Аборигенам Австралии перевели Библию

7 мая 2007, 19:08
Англиканская церковь впервые выпустила полный перевод Библии на креольский язык, которым пользуются австралийские аборигены.

Австралийские аборигены. ВВС

Переводили книгу почти 30 лет; к выполнению перевода были привлечены более 100 лингвистов.

 

Реклама

Большинство полумиллионного коренного населения Австралии следует христианской вере, но говорит на сотнях языков и диалектов.

 

Австралийский креольский пиджин – язык, сформировавшийся вследствие контактов между европейскими поселенцами и аборигенами на севере материка.

Реклама

 

Несмотря на кажущееся сходство креольского языка с английским, перевод был непростой задачей.

 

Реклама

По словам лингвиста Питера Кэрролла, одним из сложных мест была фраза "любить Бога всем своим сердцем".

 

"Народ гунвинггу использует для выражения эмоций другую часть тела, у них есть слово, которое можно перевести как "внутренности", – объясняет он. – Поэтому любить бога всем своим сердцем – означает желать бога всеми своими внутренностями, и именно слово "внутренности", а не "сердце", установило правильную связь с эмоциями и сделало перевод эффективным".