KyivNotKiev: популярное британское издание "переименовало" столицу Украины

13 февраля 2019, 18:55
Отныне журналистам The Guardian и Observer придется писать Киев согласно украинской, а не русской транскрипции

/ Фото: Flickr

Теперь в публикациях британского таблоида The Guardian, который является одним из самых читаемых в Соединенном Королевстве изданий, название столицы Украины будут указывать в соответствии с украинской транслитерацией – Kyiv, а не русской (Kiev).

Об этом у себя в Twitter сообщил журналист газеты Шон Уокер, уточнив, что блюдо "котлета по-киевски" все же будет писать "по-русски" – "chicken Kiev". Он также выразил мнение, что изданию стоит также рассмотреть аналогичные изменения в отношении Одессы.

Реклама

После внесения в стилистический справочник издания соответствующие изменения постигнут и издания Observer, которое входит в одну медиагруппу с The Guardian.

Напомним, ранее в этот же день стало известно о том, что международный аэропорт Лондона Лутон сменил название Kiev на Kyiv при указании рейсов.

Реклама

Мы также писали, что латвийский Центр государственного языка утвердил новые нормы, согласно которым во всех государственных учреждениях и официальных изданиях Латвии украинские города должны быть прописаны в соответствии с украинской, а не русской транскрипцией

Кроме того, ранее в главном аэропорту Польши "украинизировали" названия ряда аэропортов: Запорожье, Харьков, Одесса и Борисполь были названы в украинской транскрипции.