Аборигенам Австралии перевели Библию

7 мая 2007 19:08

Англиканская церковь впервые выпустила полный перевод Библии на креольский язык, которым пользуются австралийские аборигены.

Переводили книгу почти 30 лет; к выполнению перевода были привлечены более 100 лингвистов.

Реклама

 

Большинство полумиллионного коренного населения Австралии следует христианской вере, но говорит на сотнях языков и диалектов.

 

Австралийский креольский пиджин – язык, сформировавшийся вследствие контактов между европейскими поселенцами и аборигенами на севере материка.

Реклама

 

В тренде
Губернатор охваченной пожарами Якутии пожаловался на украинцев-"подстрекателей" (видео)
В панике из-за пожаров в Якутии увидели руку Украины / коллаж "Сегодня"

Несмотря на кажущееся сходство креольского языка с английским, перевод был непростой задачей.

 

По словам лингвиста Питера Кэрролла, одним из сложных мест была фраза "любить Бога всем своим сердцем".

 

Реклама

"Народ гунвинггу использует для выражения эмоций другую часть тела, у них есть слово, которое можно перевести как "внутренности", – объясняет он. – Поэтому любить бога всем своим сердцем – означает желать бога всеми своими внутренностями, и именно слово "внутренности", а не "сердце", установило правильную связь с эмоциями и сделало перевод эффективным".

Подпишись на наш telegram

Только самое важное и интересное

Подписаться

Реклама

Читайте Segodnya.ua в Google News

Реклама

Нажимая на кнопку «Принять» или продолжая пользоваться сайтом, вы соглашаетесь с правилами использования файлов cookie.

Принять