Британское переводческое агентство Today Translations разместило первую в мире вакансию на позицию переводчика эмодзи.
По словам директора агентства Юрги Жилинскиен, клиент бюро запросил перевод своего личного дневника на язык символов для передачи эмоций.
Компания не нашла программы, которая справилась бы с заданием автоматически, и разместила соответствующую вакансию, на которую уже откликнулись около 30 кандидатов.
В минувшем году лингвист Вив Эванс из Бангорского университета в Уэльсе заявил, что эмодзи является самым быстро развивающимся языком в истории с точки зрения скорости распространения и эволюции.
Впрочем, его коллега из Городского университета Манчестера Роб Драммонд категорически отказался признавать его языком в принципе, указывая на то, что люди могут наделять картинки разным значением в зависимости от своих индивидуальных предпочтений.
Слово "эмодзи" пришло из японского языка и составлено из слов "картинка" и "знак". В Японии они используются с конца 1990-х годов, а по всему миру стали распространяться с 2011 года, когда Apple представила в своих устройствах отдельную клавиатуру со значками.
В 2015 году Оксфордский словарь назвал словом года эмодзи — значок, официально называющийся "лицо со слезами радости".
Читайте также:
- Оксфордский словарь назвал слово 2016 года
- Спрос на программистов в мире будет только расти – эксперт
- Новогодние заработки: в Украине уже появились "праздничные" вакансии
- Рынок труда: кто сейчас нужен Украине
- В Украине падает безработица
- Где искать работу в Украине: на рынке вакансий "в моде" производственники (инфографика)
- Роскомнадзор наймет на работу хакера
- В Германии девочка предложила мусульманские эмодзи