В Google объяснили превращение России в "Мордор", а Лаврова в грустную лошадку

6 января 2016, 05:15
Google Translate — автоматический переводчик, который работает без участия людей, используя только алгоритмы

Компания Google исправила ошибку в переводе слова "Россия" с украинского языка. Об этом агентству РИА "Новости" сообщили в пресс-службе компании.

"Google Translate — автоматический переводчик, который работает без участия людей, используя только алгоритмы. Когда Google Translate создает автоматический перевод, он использует образцы из сотен миллионов документов, чтобы определить, какой вариант может быть наиболее правильным", — сказали в пресс-службе.

Реклама

Однако представитель компании добавил, что автоматический перевод — "очень сложная система, поскольку значение слов зависит от контекста, в котором они используются". Он подчеркнул, что, как только компания узнает об ошибках, она стремится исправить их как можно быстрее.

Ранее стало известно, что Google Translate переводит Россию с украинского как "Мордор", а фамилию министра иностранных дел России Сергея Лаврова Google – как "грустная лошадка".