"Донбас порожняк не жене": перекладачі назвали найскладніші фрази Путіна

16 лютого 2020, 17:10

Спроби господаря Кремля жартувати і похабити викликають почуття жаху в перекладачів

/ Фото: Getty Images

Своєрідні мовні образи і часто вульгарні жарти президента РФ Володимира Путіна досить часто ставлять перекладачів у скрутне становище.

Реклама

Третій секретар Департаменту лінгвістичного забезпечення МЗС РФ Наталія Красавіна як приклад навела фразу Путіна "Донбас порожняк не жене", яку він вимовив у грудні 2019 року. За її словами, в перекладі ця фраза мала б звучати "щось на кшталт "Донбас нісенітниці не несе".

У 2017 році на Петербурзькому міжнародному економічному форумі Путін привітав зал: "Вільно!" – і цю його команду перевели як Welcome! ("Ласкаво просимо!").

"Ось це був зовсім несподіваний момент, ніхто його не міг передбачити. Буквально за пів секунди мені на думку спав потрібний варіант, потім я звіряв зі словником. Це от саме перекладацький здогад, бо тоді я не пам'ятав цей термін, а це саме військовий термін – At ease", – розповів радник департаменту лінгвістичного забезпечення МЗС РФ Олексій Садиков в ефірі програми "Москва. Кремль. Путін" на ТК "Росія 1".

Реклама

Крім того, Садиков навів для прикладу висловлювання Путіна "Ми не будемо стояти розчепірившись". За його словами, він почув цю фразу президента в телерепортажі і зрадів, що йому не доведеться її перекладати.

Нагадаємо, в березні 2019 Путін пожартував про "бідних євреїв" в окупованому Криму , після чого нарвався на безжальний тролінг у мережі.

Окрім того, Володимир Путін невдало продемонстрував "почуття гумору", зробивши вульгарну заяву на тему доларових розрахунків на світовому економічному ринку.

Також нагадаємо, що знаменита пісня українських футбольних фанатів "Путін – ху*ло" теж викликає труднощі в роботі перекладачів, які передають її сленговим словом "putzing" (від слова putz – "дурна або безпутня людина, нездара, телепень"), що за звучанням досить близько до прізвища президента Росії – Putin. Як синоніми пропонуються слова dick, prick, cock, tool, shaft, pecker, peter.

Реклама

А в грудні 2019 го російське телебачення вирішило підстрахуватися, тому в серіалі "Слуга народу" вирізало фразу про те, що Путін носить годинник швейцарської марки Hublot, адже там герой Володимира Зеленського перепитує: "Путін – Хубло?" і отримує ствердну відповідь.

Підпишись на наш telegram

Лише найважливіше та найцікавіше

Підписатися

Реклама

Читайте Segodnya.ua у Google News

Реклама

Натискаючи на кнопку «Прийняти» або продовжуючи користуватися сайтом, ви погоджуєтеся з правилами використання файлів cookie.

Прийняти